dandelion/app/src/main/res/values-kab/strings-about.xml

44 lines
3.8 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<!--Generated by crowdin.com-->
<resources>
<string name="about_activity__title_about_app">Γef</string>
<string name="about_activity__title_about_license">Turagt</string>
<string name="about_activity__title_debug_info">Tamseɣtayt</string>
<string name="fragment_debug__section_app">Asnas</string>
<string name="fragment_debug__section_device">Ibenk</string>
<string name="fragment_debug__section_pod">diaspora* Pod</string>
<string name="fragment_debug__section_log">Aɣmis n temseɣtayt</string>
<string name="fragment_debug__section_log_spam">Aɣmis n temseɣtayt (Verbose)</string>
<string name="fragment_debug__app_version">Lqem n usnas: %1$s</string>
<string name="fragment_debug__android_version">Lqem Android: %1$s</string>
<string name="fragment_debug__device_name">Isem n yibenk: %1$s</string>
<string name="fragment_debug__app_codename">Isem n tengalt: %1$s</string>
<string name="fragment_debug__pod_profile_name">Isem n umaɣnu n upud: %1$s</string>
<string name="fragment_debug__pod_profile_url">Tansa n upud: %1$s</string>
<string name="fragment_debug__toast_log_copied">Aɣmis n temseqtayt yettwaneɣlen ɣef afus</string>
<string name="fragment_about__about_text">dandelion* d asnas-ik amdakel i tunigin deg uẓeṭṭa n tmetti diaspora*. Ad yernu timahilin am ifecka iwulmen akked usefrek n iqeddacen ipṛuksiyen am uẓeṭṭa Tor ar tarimit-ik n tmetti.</string>
<string name="fragment_about__contribute">Ttekki di tengalt!</string>
<string name="fragment_about__contribute_text">dandelion* d ilelli, udiɣ yeṭṭafaṛ tiktiwin n useɣzan diaspora*. Ma tebɣiḍ ad tettekkiḍ, Iya-d! Akka tura, nekni d tarbaɛt meẓẓiyen, ihi ad nebɣu yal anaw n tallelt!</string>
<string name="fragment_about__contribute_button">Awi aɣbalu</string>
<string name="fragment_about__translate">Suqel asnas!</string>
<string name="fragment_about__translate_text">Asnas ulac-it s tutlayt-ik? Tzemreḍ ad tbeddleḍ ayagi! Acuɣer ur tettmudduḍ ara afus di tsuqilt-is? nseqdac asmel Crowdin akken ad nermed i yal yiwen ad isuqel asnas.</string>
<string name="fragment_about__translate_button">Eǧǧ-iyi ad suqleɣ</string>
<string name="fragment_about__feedback">Mudd-d tikti!</string>
<string name="fragment_about__feedback_text">dandelion* yezga di tneflit, ihi ma ɣur-k isumar neɣ yal tikti, seqdec aneḍfaṛ nneɣ n ibugen akken ad tazneḍ!</string>
<string name="fragment_about__feedback_button">Azen ibugen</string>
<string name="fragment_about__spread_the_word">Siqeḍ awal!</string>
<string name="fragment_about__spread_the_word_text">Meslay i yimdukal-ik akked twacult-ik ɣef diaspora* d #dandelion! Acuɣer ur tettmaeslayeḍ ara deg iblugen ɣef aya? Nebɣa ad nsel kra sɣur-k!</string>
<string name="fragment_about__spread_the_word_button">Bḍu asnas</string>
<string name="fragment_about__spread_the_word_share_text">Hey! Senqed #dandelion! %1$s</string>
<!-- License & help (large amount of text) -->
<string name="fragment_license__maintainers">Wid yettseggimen</string>
<string name="fragment_license__maintainers_text">Asnas-agi yezga di tneflit akked useggem sɣru &lt;br&gt;&lt;br&gt;%1$s</string>
<string name="fragment_license__contributors">Iwiziwen</string>
<string name="fragment_license__contributors_thank_you">%1$s&lt;br&gt;&lt;br&gt;Tanemmirt!</string>
<string name="fragment_license__license_button">Turagt GNU GPLv3+</string>
<string name="fragment_license__thirdparty_libs">Tinedlisin tis kraḍ</string>
<string name="fragment_license__thirdparty_libs_text">Tinedlisin-agi ttwaseqdacent:</string>
<string name="fragment_license__misc_leafpic">Newwi kra n tiktiwin akked tengat si LeafPic. Duu ad ten-twaliḍ. D aseɣẓan ilellil!</string>
<string name="fragment_license__misc_leafpic_button">Ini-yid ugar</string>
</resources>